2 Chronicles 5:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G399 V-AAI-3P ανηνεγκαν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G2532 CONJ και G399 V-AAI-3P ανηνεγκαν G846 D-ASF αυτην G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται
HOT(i) 5 ויעלו את הארון ואת אהל מועד ואת כל כלי הקדשׁ אשׁר באהל העלו אתם הכהנים הלוים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5927 ויעלו And they brought up H853 את   H727 הארון the ark, H853 ואת   H168 אהל and the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כלי vessels H6944 הקדשׁ the holy H834 אשׁר that H168 באהל in the tabernacle, H5927 העלו bring up. H853 אתם   H3548 הכהנים these did the priests H3881 הלוים׃ the Levites
Vulgate(i) 5 et intulerunt eam et omnem paraturam tabernaculi porro vasa sanctuarii quae erant in tabernaculo portaverunt sacerdotes cum Levitis
Clementine_Vulgate(i) 5 et intulerunt eam, et omnem paraturam tabernaculi. Porro vasa sanctuarii, quæ erant in tabernaculo, portaverunt sacerdotes cum Levitis.
Wycliffe(i) 5 and brouyten it in, and al the aray of the tabernacle. Forsothe the preestis with the dekenes baren the vessels of seyntuarie, that weren in the tabernacle.
Coverdale(i) 5 & broughte it vp with the Tabernacle of witnesse, and all the holy vessels that were in the Tabernacle: and ye prestes and Leuites broughte them vp.
MSTC(i) 5 And the priests and the Levites brought away the Ark and the tabernacle of witness, and all the holy vessels that were in the tabernacle.
Matthew(i) 5 And the priestes of the Leuytes brought away the arcke & the tabernacle of wytnesse, and all the holy vesselles that were in the tabernacle.
Great(i) 5 And the preastes and the Leuites brought a waye the Arcke and the tabernacle of wytnesse, and all the holy vesselles that were in the tabernacle, and they bare them.
Geneva(i) 5 And they caried vp the Arke and the Tabernacle of the Congregation: and all the holy vessels that were in the Tabernacle, those did the Priests and Leuites bring vp.
Bishops(i) 5 And the priestes & the Leuites brought away the arke of the tabernacle of ye congregatio, & al the holy vessels that were in the tabernacle, and they bare them
DouayRheims(i) 5 And brought it in, together with all the furniture of the tabernacle. And the priests with the Levites carried the vessels of the sanctuary, which were in the tabernacle.
KJV(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
KJV_Cambridge(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
Thomson(i) 5 and all the Levites took up the ark and the tabernacle of the testimony and all the holy utensils which were in the tabernacle, and the priests and the Levites carried it up.
Webster(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
Brenton(i) 5 and the tabernacle of witness, and all the holy vessels that were in the tabernacle; and the priests and the Levites brought it up.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια ἐν τῇ σκηνῇ, καὶ ἀνήνεγκαν αὐτὴν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται.
Leeser(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle: these did the priests and the Levites bring up.
YLT(i) 5 and they bring up the ark, and the tent of meeting, and all the vessels of the sanctuary that are in the tent; brought them up have the priests, the Levites;
JuliaSmith(i) 5 And they will bring up the ark and the tent of appointment, and all the holy vessels that were in the tent, the priests, the Levites, brought them up.
Darby(i) 5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent: the priests, the Levites, brought them up.
ERV(i) 5 and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up.
ASV(i) 5 and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests and the Levites bring up.
Rotherham(i) 5 and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy utensils, that were in the tent,––the priests the Levites did bring them up.
CLV(i) 5 and they bring up the ark, and the tent of meeting, and all the vessels of the sanctuary that [are] in the tent; brought them up have the priests, the Levites;"
BBE(i) 5 They took up the ark and the Tent of meeting and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests, the Levites, took up.
MKJV(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought these up.
LITV(i) 5 and they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy utensils that were in the tabernacle; the Levitical priests brought them up.
ECB(i) 5 and they ascend the ark and the tent of the congregation and all the holy instruments in the tent - the priests and the Leviym ascend these:
ACV(i) 5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent. These the priests the Levites brought up.
WEB(i) 5 and they brought up the ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these the Levitical priests brought up.
NHEB(i) 5 and they brought up the ark, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these the priests the Levites brought up.
AKJV(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
KJ2000(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of meeting, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
UKJV(i) 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
EJ2000(i) 5 And they brought up the ark and the tabernacle of the testimony and all the vessels of the sanctuary that were in the tabernacle; these did the priests and the Levites bring up.
CAB(i) 5 and the tabernacle of witness, and all the holy vessels that were in the tabernacle; and the priests and the Levites brought it up.
LXX2012(i) 5 and the tabernacle of witness, and all the holy vessels that were in the tabernacle; and the priests and the Levites brought it up.
NSB(i) 5 They brought the Ark, the Tent of Meeting, and all the holy utensils in it to the Temple. The priests and the Levites carried them
ISV(i) 5 and carried it, the tent where God met with his people, and all of the sacred implements that belonged in the tent. The Levitical priests carried these up to the City of David.
LEB(i) 5 And they brought up the ark, the tent of assembly,* and all the holy objects that were in the tent; the Levitical priests brought them up.
BSB(i) 5 and they brought up the ark and the Tent of Meeting with all its sacred furnishings. The Levitical priests carried them up.
MSB(i) 5 and they brought up the ark and the Tent of Meeting with all its sacred furnishings. The Levitical priests carried them up.
MLV(i) 5 And they brought up the ark and the tent of meeting and all the holy vessels that were in the tent. These the priests the Levites brought up.
VIN(i) 5 and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy utensils, that were in the tent,—the priests the Levites did bring them up.
Luther1545(i) 5 und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Geräte, das in der Hütte war; und brachten sie mit hinauf die Priester, die Leviten.
Luther1912(i) 5 und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Gerät, das in der Hütte war; es brachten sie hinauf die Priester, die Leviten.
ELB1871(i) 5 Und sie brachten die Lade hinauf, sowie das Zelt der Zusammenkunft und alle heiligen Geräte, die im Zelte waren: die Priester, die Leviten, brachten sie hinauf.
ELB1905(i) 5 Und sie brachten die Lade hinauf, sowie das Zelt der Zusammenkunft und alle heiligen Geräte, die im Zelte waren: die Priester, die O. und die Leviten, brachten sie hinauf.
DSV(i) 5 En zij brachten de ark, en de tent der samenkomst opwaarts, mitsgaders al de heilige vaten, die in de tent waren; deze brachten de priesters en Levieten opwaarts.
Giguet(i) 5 Le tabernacle du témoignage, et toutes les choses saintes que contenait le tabernacle; puis, les prêtres et les lévites le transportèrent.
DarbyFR(i) 5 Et ils firent monter l'arche, et la tente d'assignation, et tous les ustensiles du lieu saint qui étaient dans la tente: les sacrificateurs, les Lévites, les firent monter.
Martin(i) 5 Ainsi on emporta l'Arche, et le Tabernacle d'assignation, et tous les saints vaisseaux qui étaient dans le Tabernacle; les Sacrificateurs, dis-je, et les Lévites les emportèrent.
Segond(i) 5 Ils transportèrent l'arche, la tente d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.
SE(i) 5 Y llevaron el arca, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos del santuario que estaban en el tabernáculo; los sacerdotes y los levitas los llevaron.
ReinaValera(i) 5 Y llevaron el arca, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos del santuario que estaban en el tabernáculo: los sacerdotes y los Levitas los llevaron.
JBS(i) 5 Y llevaron el arca, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos del santuario que estaban en el tabernáculo; los sacerdotes y los levitas los llevaron.
Albanian(i) 5 Ata e çuan lart arkën, çadrën e mbledhjes dhe të gjitha përdorëset e shenjta që ndodheshin në çadër. Këto gjëra i mbartën priftërinjtë dhe Levitët.
RST(i) 5 и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, – понесли их священники и левиты.
Arabic(i) 5 واصعدوا التابوت وخيمة الاجتماع مع جميع آنية القدس التي في الخيمة اصعدها الكهنة واللاويون.
Bulgarian(i) 5 и пренесоха ковчега и шатъра за срещане, и всичките свети принадлежности, които бяха в шатъра; свещениците и левитите ги пренесоха.
Croatian(i) 5 i Šator sastanka sa svim posvećenim priborom što bješe u Šatoru; svećenici ih i leviti prenesoše.
BKR(i) 5 A nesli ji zhůru, též stánek úmluvy, i všecka nádobí posvátná, kteráž byla v stánku, přenesli to kněží a Levítové.
Danish(i) 5 Og de førte Arken op tillige med Forsamlingens Paulun og alle de hellige Redskaber, som vare i Paulunet; Præsterne, Leviterne, førte dem op.
CUV(i) 5 祭 司 利 未 人 將 約 櫃 運 上 來 , 又 將 會 幕 和 會 幕 的 一 切 聖 器 具 都 帶 上 來 。
CUVS(i) 5 祭 司 利 未 人 将 约 柜 运 上 来 , 又 将 会 幕 和 会 幕 的 一 切 圣 器 具 都 带 上 来 。
Esperanto(i) 5 Kaj oni enportis la keston kaj la tabernaklon de kunveno, kaj cxiujn sanktajn vazojn, kiuj estis en la tabernaklo; ilin portis la pastroj Levidoj.
Finnish(i) 5 Ja kantoivat arkin ylös ja seurakunnan majan, ja kaikki pyhät astiat, jotka majassa olivat: ne kantoivat papit ja Leviläiset ylös.
FinnishPR(i) 5 ja he veivät arkin ja ilmestysmajan sinne, sekä kaiken pyhän kaluston, joka oli majassa; leeviläiset papit veivät ne sinne.
Haitian(i) 5 yo pote l' nan Tanp lan ansanm ak Tant Randevou Seyè a ak tout bagay yo te mete ladan l' apa pou Seyè a. Se prèt yo ak moun Levi yo ki te pote yo.
Hungarian(i) 5 És felvivék a ládát, a gyülekezet sátorát és minden szent edényeket, a melyek a sátorban valának; felvivék azokat a papok [és] Léviták.
Indonesian(i) 5 dan membawanya ke Rumah TUHAN. Kemah TUHAN serta semua perlengkapannya dipindahkan juga ke Rumah TUHAN oleh para imam dan orang Lewi.
Italian(i) 5 e trasportarono l’Arca, e il Tabernacolo della convenenza, e tutti i sacri arredi ch’erano nel Tabernacolo. I sacerdoti e i Leviti trasportarono queste cose.
ItalianRiveduta(i) 5 e portarono su l’arca, la tenda di convegno, e tutti gli utensili sacri che erano nella tenda. I sacerdoti ed i Leviti eseguirono il trasporto.
Korean(i) 5 궤와 회막과 장막안에 모든 거룩한 기구를 메고 올라가되 제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매
Lithuanian(i) 5 Jie nešė skrynią, Susitikimo palapinę ir visus šventus indus, kurie buvo palapinėje, kunigai ir levitai nešė juos.
PBG(i) 5 I nieśli skrzynię, i namiot zgromadzenia, i wszystkie naczynia święte, które były w namiocie, przenieśli je kapłani i Lewitowie.
Portuguese(i) 5 e fizeram subir a arca, a tenda da revelação e todos os utensílios sagrados que estavam na tenda; os sacerdotes levitas os levaram.
Norwegian(i) 5 Og de bar arken op og sammenkomstens telt og alle de hellige redskaper som var i teltet; det var de levittiske prester som bar dem op.
Romanian(i) 5 Au adus chivotul, cortul întîlnirii, şi toate uneltele sfinte cari erau în cort: preoţii şi Leviţii le-au dus.
Ukrainian(i) 5 І понесли ковчега та скинію заповіту, і всі святі речі, що в скинії, несли їх священики та Левити.